La casa se encuentra en el interior de la ciudad amurallada, tras pasar el Arco de Santiago en la calle Cambrones a la sombra de Santa María la Mayor. El nombre de la calle se remonta al siglo xiv, cuando doña Evangélica, mujer de alto linaje venido a menos, puso en marcha en esta casa el primer taller de la Villa dedicado a tejer lino y seda. En una ventana se aprecia un pequeño y humilde escudo con las armas de las hijas que fueron felizmente casadas con hidalgos que marcharon a las Indias. La posada disponde de un total de trece habitaciones, cada una de ellas única en tamaño y decoración. Perú, Nicaragua, Cuba, Venezuela, México, Puerto Rico, Honduras, Rep. Dominicana, Colombia, Extremadura, Argentina, Costa Rica y Guatemala son sus nombres, honrando a otros tantos Trujillos en América.原文は次の言語でご覧頂けます。 原文は次の言語でご覧頂けます。
The house is located inside the walled city, after the Arc of Santiago in the Calle Cambrones, right next to Santa María la Mayor. The name of the street dated back from the 14th century when Doña Evangélica, an impoverished woman of noble birth, started here the first linen and silk weaving workshop in the village. In one of the windows, one can still see a humble coat with the arms of the daughters, who married noblemen and left for the Indies. The hotel one has a wholo on thirteenn rooms. Each of them special for its size and its decoration. Perú, Nicaragua, Cuba, Venezuela, México, Puerto Rico, Honduras, Rep. Dominicana, Colombia, Extremadura, Argentina, Costa Rica and Guatemala are its names, honoring to others Trujillos of America.
La casa se encuentra en el interior de la ciudad amurallada, tras pasar el Arco de Santiago en la calle Cambrones a la sombra de Santa María la Mayor. El nombre de la calle se remonta al siglo xiv, cuando doña Evangélica, mujer de alto linaje venido a menos, puso en marcha en esta casa el primer taller de la Villa dedicado a tejer lino y seda. En una ventana se aprecia un pequeño y humilde escudo con las armas de las hijas que fueron felizmente casadas con hidalgos que marcharon a las Indias. La posada disponde de un total de trece habitaciones, cada una de ellas única en tamaño y decoración. Perú, Nicaragua, Cuba, Venezuela, México, Puerto Rico, Honduras, Rep. Dominicana, Colombia, Extremadura, Argentina, Costa Rica y Guatemala son sus nombres, honrando a otros tantos Trujillos en América.
La maison est située dans la ville fortifiée, après l'Arc de Santiago dans la Calle Cambrones, tout près de Santa María la Mayor. Le nom de la rue date du XIVe siècle lorsque Doña Evangélica, une pauvre femme d'origine noble, y a créé le premier atelier de tissage en lin et soie du village. L'hôtel possède treize chambres. Chacune a une taille et une décoration qui lui est propre. Elles portent les noms Pérou, Nicaragua, Cuba, Venezuela, Mexique, Porto Rico, Honduras, Rep. Dominicaine, Colombie, Extremadure, Argentine, Costa Rica et Guatemala en l'honneur des autres Trujillos d'Amérique.
Das Hotel Posada Dos Orillas befindet sich innerhalb der Stadtmauern von Trujillo, direkt hinter dem Arc de Santiago in der Calle Cambrones. Der Name der Straße stammt aus dem 14. Jahrhundert und leitet sich von Doña Evangélica ab, einer verarmten Adligen, die hier die erste Leinen- und Seidenweberei der Stadt gründete. In einem der Fenster ist noch das Wappen ihrer Töchter zu sehen, die wohlhabende Männer heirateten und in die Karibik auswanderten. Das Hotel verfügt über 13 individuell eingerichtete Zimmer, die sich in Größe und Dekoration unterscheiden. Die Zimmer sind unter anderem nach lateinamerikanischen Ländern benannt, in denen ebenfalls Städte mit dem Namen Trujillo liegen, darunter Peru, Nicaragua, Kuba, Venezuela, Mexiko, Puerto Rico, Honduras, Dominikanische Republik, Kolumbien, Argentinien, Costa Rica und Guatemala.
ここが気に入らなかった:
There was nothing in the advertising that they had no elevator. As senior citizens, we could not get our luggage to the second floor. Luckily they had a room available on the first floor.
特に勧める人は?
若者, カップル, 車で旅をする人
特に勧めない人は?
高齢者, 身体の不自由な人
清掃について:7.5
立地条件について:7.5
設備やサービスについて:7.5
スタッフ:7.5
騒音について:7.5
客室について:5
満足度は?:5
実際に値する星の数は?3
8月/2009 Someone from Italy 出身ユーザー:
総合評価: 8.4
このホテルを勧めますか?はい。
ここが良かった:
The beauty of the building, the size of the room
ここが気に入らなかった:
The restaurant
特に勧める人は?
静かな場所を好む人, クラシックな雰囲気を好む人
特に勧めない人は?
車で旅をする人
清掃について:7.5
立地条件について:10
設備やサービスについて:7.5
スタッフ:7.5
騒音について:7.5
客室について:7.5
満足度は?:10
実際に値する星の数は?4
4月/2008 Someone from Malaga 出身ユーザー:
総合評価: 3.8
このホテルを勧めますか?いいえ。
ここが良かった:
Proximity to historic centre
ここが気に入らなかった:
No facilities, no fridge, mini bar, nowhere to buy or make a drink. Breakfast awful, room very small.