El hotel, declarado Monumento Nacional en junio de 1931, se asienta sobre un espolón rocoso situado en la cota más alta de la villa de Illueca. Su construcción fue promovida en el s. XIII por Juan Martínez de Luna, padre de D. Pedro Luna, conocido para la historia como Benedicto XIII, el Papa Luna. Dispone de 26 habitaciones distribuidas a lo largo de 3 plantas y equipadas con todas las comodidades modernas. También cuenta con 4 suites: dos dúplex y una en la torre sudoeste con unas vistas impresionantes. Dos de las habitaciones están adaptadas para las personas de movilidad reducida. Cuatro disponen de balcón propio orientado al norte.原文は次の言語でご覧頂けます。 原文は次の言語でご覧頂けます。
Towering on a stunning, imposing rocky cliff at the highest point of Illueca, this hotel has been listed as a National Monument since June 1931. The hotel’s construction in the 13th century was promoted by Juan Martínez de Luna, whose son, Pedro Luna, has become known in history as Benedict XIII, Pope Luna. The 26 rooms distributed over 3 floors are equipped with all modern facilities. There are also 4 suites: 2 duplex, and one room on the top of the south-west fortified tower offering a breathtaking view. 2 rooms are equipped for disabled people. 4 of the rooms boast individual balconies facing north.
El hotel, declarado Monumento Nacional en junio de 1931, se asienta sobre un espolón rocoso situado en la cota más alta de la villa de Illueca. Su construcción fue promovida en el s. XIII por Juan Martínez de Luna, padre de D. Pedro Luna, conocido para la historia como Benedicto XIII, el Papa Luna. Dispone de 26 habitaciones distribuidas a lo largo de 3 plantas y equipadas con todas las comodidades modernas. También cuenta con 4 suites: dos dúplex y una en la torre sudoeste con unas vistas impresionantes. Dos de las habitaciones están adaptadas para las personas de movilidad reducida. Cuatro disponen de balcón propio orientado al norte.
Hotel Hospederia Papa Luna
Plaza de Peñíscola, s/n (50250) - Illueca (スペイン)